Фигуры и тропы. С рисунка Ю. Прожоги.

Фигуры и тропы

Собрание мнемонических лимериков

Эти лимерики предназначены для запоминания названий риторических фигур и тропов. Для чего предназначено запоминание, я не знаю; лично мной двигала филология в этимологическом смысле слова: безотчетная, бескорыстная и безответная любовь к словам.

Каждый лимерик должен содержать название фигуры (предпочтительно, в рифме, предпочтительно во второй строке) и пример ее употребления. Расположение статей беспорядочное. К определениям не следует относиться догматически: предмет классификации крайне прихотлив, раскладыванию по полочкам сопротивляется отчаянно, и в источниках часто нет согласья.

Анаколу́ф

Риторическая фигура, состоящая в нарочитом нарушении грамматической согласованности членов предложения, допущенная по недосмотру или как стилистический приём (Википедия, со ссылкой на [1]). Классический пример: Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа (Чехов). Редкие примеры анаколуфа с, пожалуй, бесспорным художественным эффектом у Заболоцкого: А бедный конь руками машет, / То вытянется, как налим, / То снова восемь ног сверкают / В его блестящем животе; и у Мандельштама: И тоненький бисквит ломая, / Тончайших пальцев белизна (тут еще и гипаллага).

Все примеры ниже по разным причинам сомнительны, так как неясно, какие именно аграмматизмы считать анаколуфом, а какие не считать. Исторически, по формулировке Гаспарова, анаколуфом называется "синтаксическая конструкция, начало которой строится по одной модели, а конец по другой, с заметным или незаметным переломом посередине" (из статьи о "Людях в пейзаже" Лившица, которую непременно см.). Там же он предлагает психологическую модель анаколуфа: "Когда фраза начинается сильным напором, то к концу ее этот напор слабеет; и если смысловой центр фразы находится именно в конце, то его приходится подчеркнуть новым, дополнительным напором, не зависящим от первого." Но там же он называет анаколуфом и совсем короткое словосочетание (из анализируемого Лившица) вникающий по льду, анализируя его как контаминацию из вникающий в лед и скользящий по льду "с двумя направлениями движения, сперва вертикальным, потом горизонтальным".

С похмелу я лежу под столу, в 
Голову просверлившись иглу.
Для немедленный встать,
Непременный принять,
А не то - полный анаколуф.

                     — ундр


Маяковский в Мистерии-Буфф 
Там находим мы анаколуф:
Коли кто с калькулёзом,
Ходишь сытым, тверёзым,
Будто брюхо набито, как пуф.

                     — JJ


У юнца одного из Гурзуфа
Нет ни строчки без анаколуфа.
Но простительно это 
Прегрешенье поэту,
Свет словес преломляя, как лупа. 

                     — М


Издеваясь Ниф-Ниф над Нуф-Нуфом,
Выгнал из дому анаколуфом.
"Уважая семью,
Нам плевать на свинью!" - 
Вслед неслось, убегая, Нуф-Нуфу.

                     — В


Солеци́зм

М.Л. Гаспаров (Лит. энциклопедия терминов и понятий, http://zhurnal.lib.ru/a/alina_a/opredelenia.shtml#a139) определяет его так:
Солецизм (греч. soloikismos, от названия г. Солы, греческой колонии в Малой Азии, жители которой нечисто говорили по-аттически) — неправильный языковый оборот как элемент стиля (обычно — "низкого"): употребление нелитературного слова (варваризм, диалектизм, вульгаризм) или сочетания слов (плеоназм, эналлага, анаколуф). Граница между солецизмом и собственно фигурами соответствует разнице между ощущением "неправильности" и ощущением "выделенности", т.е. очень зыбка. Собственно фигуры, в отличие от солецизмов, используются обычно для создания высокого стиля.


Некий шофер с особым цинизмом
Пассажиров давил солецизмом:
"Коль залазишь в вагон —
Компосируй талон!
Кто просил до «Проспект коммунизма»?"

                     — JJ


Муж жену допекал солецизмами:
"У сестре, — говорил, — ты сольцы возьми.
Дуй к сестры побыстрей,
Попроси у сестре.
Есть у нас огурцов — вон, как вызрели!"

                     — В

Зе́вгма

Из Литературной энциклопедии:
ЗЕВГМА [с греческого — собственно "сопряжение", "связь"] — термин античной стилистики. З. в широком смысле античные грамматики называли такие обороты речи, когда какое-нибудь слово, чаще сказуемое, к-рое должно быть повторено два или несколько раз, ставится один раз, а в других местах лишь подразумевается. В пример приводили такую фразу: "Союзникам я объявляю, чтобы они взялись за оружие и что следует вести войну" (подразумевается — я объявляю). В более узком смысле под термином З. разумели повторение слова, напр. глагола, поставленного один раз, в дальнейшем не в том же, а в близком значении — указывали пример из одной трагедии Еврипида (см.): "Большинство из нас решило, что он говорит правильно, и охотиться для жертвы богине". З. иногда рассматривалась как риторическая фигура, напр. в такой фразе: "Стыдливость победила страсть, страх — дерзость, рассудительность — безумие" (повторяются приблизительно одинаковые отрезки речи, члены, параллельно построенные). К З. близка фигура силлепсиса.
Для зевгмы в упомянутом выше узком смысле характерно не просто подразумеваемое повторение, но чтобы два употребления ключевого слова чем-нибудь отличались (что роднит ее некоторым образом с анаколуфом). Так, в предыдущем предложении совмещены разнородные конструкции "характерно + существительное" и "характерно + подчиненное предложение". То же и в примерах выше из древних греков, например "решить" = "составить мнение" и "решить" = "принять решение". Хорошо известный пример зевгмы, обыгрывающей многозначность семантики слов и грамматических конструкций: Шел дождь и два студента: один в пальто, другой в кино. Зевгма выводит на первый план разные смыслы глагола "идти" и предлога "в", на разницу между которыми мы обычно не обращаем внимания. Ее художественный эффект основан, насколько я понимаю, главным образом на остранении (термин В. Шкловского) привычного, освежающем восприятие.
Бард из города Красная Падь
Очень зевгму любил применять
И в сонетах, и в стансах,
В объявленьях, в романсах,
В докладных, в бога, душу и мать!

                     — JJ и М
Старый бомж в переходе подземном
Плакал, слезы мешая и зевгму,
Что кусают шмели,
Что жалеют рубли,
Что не ждут на зимовку в Вяземы.

                     — М.А., на тему от Квебека и рифмы от М

Антонома́си́я (антонома́зия)

Употребление описательного выражения вместо имени собственного (т.е. разновидность перифразы): убийца Цезаря (Брут), родина слонов (Россия); или замена имени нарицательного образцовым собственным (т.е. разновидность метонимии): эскулап (врач), Автомедоны наши бойки (кучера).

Ударение на последний слог, согласно Квятковскому, или на предпоследний, по словарю ударений.

Журналист из "Советской России"
Был любитель антономасии. 
Не смущаясь нимало, 
Путинским прихлебалой
Называл президента России.

                     — М


А редактор "Советской Хакасии"
Был приверженцем антономасии. 
И, потея от страха, 
Он любимцем Аллаха
Называл президента Хакасии.

                     — JJ

Лито́та (литотес) и немного гипе́рбола

1) Фигура, в некотором смысле противоположная гиперболе; нарочитое преуменьшение или явная недоговоренность: Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка (Молчалин у Грибоедова); Есть только миг между прошлым и будущим, / Именно он называется — жизнь. Ср. тж. у Саши Черного: Хотелось быть ее чашкой, / Братом ее или теткой, / Ее эмалевой пряжкой / И даже зубной ее щеткой. Некоторые источники считают это подвидом гиперболы, но признают за ним отдельное название, другие же (например, М. Петровский, автор статьи в Лит. энциклопедии) и того не признают. Есть и такие [6], которые литотой называют только эту фигуру.

1a) Существуют, однако, примеры преуменьшения, которые без натяжки не сводятся к отрицательной гиперболе. Это, например, формулы скромности: я человек простой, простодушный (Стругацкие) и близкие к ним иносказания: Где я бывал — не увидишь отсюда (Фет) — места, которых "отсюда не увидишь", начинаются гораздо ближе, чем он бывал. В книжке английского лингвиста Дж. Лича (Leech) приводится пример из Гамлета: Горацио: Его я помню; истый был король. / Гамлет: Он в общем был и целом человек. (У Пастернака: Он человек был в полном смысле слова, что читается, по русской традиции, в возвышенном смысле. Но в оригинале Гамлет отвечает почти издевательски сниженно, и возвышенный смысл появляется только если прочитать это, как именно литоту.)

2) Утверждение путем отрицания противоположного, обычно имеющее иронический эффект: Высокой страсти не имея / Для звуков жизни не щадить (Пушкин); Я не Рокфеллер каждый день коньяк покупать. Но может и не предполагать иронии: "Так, у Гомера Аякс не последним меж греками назван" [4]. Лич анализирует эту конструкцию как фигуру недосказанности (1а): "не последний" буквально обозначает "среди первых или средних", что слабее, чем подразумеваемое "среди первых". Молчалинское не более наперстка по формальной конструкции подходит, между прочим, и сюда, но по Личу не анализируется.

Говоря о девицах из Поти, 
Мы прибегнем, пожалуй, к литоте:
Если вам подфартит, вы
Не в посту и молитве
С ними всенощную проведете.

                     — М


М. Петровский кричал обормотам:
"Кто там лошадь привел сюда? Кто там?
Ваша лошадь, ей-ей, 
Меньше кошки моей, 
Но ее не причислю к литотам!"

                     — Лтк


Если долго вникать в суть литоты,
В озареньи за гранью зевоты
Нам откроется истина:
Это есть слово письменно,
И содержит штрихи и пустоты.

                     — ундр



Небездарный поэт из Киото
Применял не без блеска литоту.
Не особенно связно,
Не всегда куртуазно,
Но не с тем, чтоб унизить кого-то.

                     — JJ



Говорил из писателей кто-то,
Что неплохо владеет литотой.
Свой трехтомный роман
Умещал он в карман.
А не веришь - спроси Латакота.

Был писатель у Фридриха Первого,
Что неплохо справлялся с гиперболой.
Свой трехтомный роман
Умещал он в карман.
Непонятно, как Фридрих терпел его? 

                    — В


Развеселый рыбак из Дакоты
Обходиться не мог без литоты
И в коробку от спичек
Окуней и плотвичек
Прятал после подводной охоты.

                     — В

Парцелля́ция

Расчленение фразы на части или даже отдельные слова с целью придания особого веса каждому. Пример от Квятковского. Чудный!
Ни дымных кухонь. Ни бездомных улиц.
Двенадцать бьет. Четыре бьет. И шесть.
И снова. Гулливер. Стоит. Сутулясь.
Плечом. На тучу. Тяжко! Опершись.
(П. Антокольский)
Энергичный голкипер из Лацио
Всей душой не любил парцелляцию,
На нее он был зол,
Как на штраф. Или гол.
И стучал. Головой. Об акацию.

                     — М.А.

Сине́кдоха

Обычно рассматривается как частный случай метонимии, иногда — как синоним метонимии. В узком смысле обозначает перенос значения с части на целое или с целого на часть. Типичные примеры: британская корона вместо "Британия", эй ты, шляпа вместо "эй ты, который в шляпе" или Москва слезам не верит в смысле "люди в Москве etc." Сюда же относят единственное число вместо множественного (гость пошел косяком) и определенное количество вместо неопределенно-большого (сто раз тебе повторять!).
Вечерами в деревне Медведиха
Расцветает сплошная синекдоха:
Волочатся за юбками
Армяки с полушубками, 
И волнуется жарко Медведиха. 

                     — М


Господин из Тамбова сидел в дохе,
Был поэт, поклонялся синекдохе.
Мы сказали дохе:
Упражняйся в стихе,
Сочини-ка, к примеру, сонет дохе!

                     — Лтк


Литератор пошел нынче грамотен:
Гонит троп только так — по сту граммов в день,
Так синекдоху я
Наблюдал до**я.
Акробаты пера, просто срам один!

                     — ундр.


Уроженец Испании, некто Х,
На борту бригантины "Синекдоха"
Думал: "Тысячу миль
Проутюжил мой киль,
А земли-то по носу всё нет пока."

                     — JJ

Катахре́за

Сочетание слов или выражений, нормальное с точки зрения обычного словоупотребления, но абсурдное с точки зрения этимологии или буквальных значений. Может быть почти незаметным, например красные чернила или облокотившись плечом. Может быть следствием смешения (живых или, чаще, омертвевших) метафор, обычно производящего комический эффект: Пусть акулы империализма не протягивают к нам свои грязные лапы или Они тянули кота за хвост, пока я не взял быка за рога. Катахреза активизирует буквальное и/или историческое значение тем, что ставит его в неловкое положение, сталкивая с другим.

В другой интерпретации этого термина — абсурдное, "невозможное" словоупотребление, разрешаемое на уровне переносных значений. В этом случае оксюморон оказывается частным случаем катахрезы. Пример: Глубокая зима в казне у лорда (Шекспир).

В качестве примера художественного употребления катахрезы в литературе обычно приводится цитата из Пушкина: В бездействии ночном живей горят во мне / Змеи сердечной угрызенья, где "горят во мне" означает "жгут меня". Тем не менее, конечно, и здесь буквальное значение "угрызений змеи" оживляется и активизируется благодаря катахрезе. Более рискованный пример, на грани комизма: Ее тропадождем с моих висков (Б. Чичибабин. "Сонет Марине"; вероятно расшифровывается как "мне так трудно следовать ее путем, что пот течет по вискам").

Композитора Пьера Булеза
Донимала жена катахрезой:
"Что ли снова, — ворчала, —
Залил жабры, волчара?!"
Когда Пьер возвращался нетрезвый.

                    — М


У гризетки из Санта-Терезы
На уме все одни катахрезы:
Ездит в свет то в халате, 
То в гранатовом платье
С распашным длинноногим разрезом.

                    — JJ при участии М


У Карузо была катахреза:
Он любил пострелять до зареза.
Под могильной доской
И плитой гробовой
Спят, кого он срезал из обреза.

                    — ундр

Хиáзм (хиазма)

По названию греческой буквы "хи", крестообразной, как эта фигура (в русской кальке получилось бы что-нибудь вроде "херня", по названию соответствующей буквы "хер").

Четырехчленная фигура повтора, в которой первый член равен четвертому, а второй — третьему. Характерен для построений афористического типа. В широком смысле может подразумевать не полное равенство членов, а лишь подобие по какому-нибудь признаку, например, грамматическому: Автомедоны наши бойки, / Неутомимы наши тройки (Пушкин) — здесь первый и четвертый члены играют роль подлежащего, а второй и третий — сказуемого.

Старичок в пансионе на Клязьме
Изрекать обожает хиазмы:
"Надо пить, чтобы жить, 
А не жить, чтобы пить!"
А другие не помнит в маразме.

                    — Лтк

Анáфора и эпи́фора

Анафора — повторение начала параллельных элементов (обычно, стихов или фраз); эпифора — повторение концовки.
Просвещенные грузчики в Тампере
Отличаются тягой к анафоре:
С нею пишут стишки,
С нею грузят мешки,
С нею ездят развеяться на море.

                    — М.А.


А у грузчиков города Клиффорда
На ура проходила эпифора:
Поутру на ура,
И в порту на ура,
Да и вечером, пива попив, на ура.

                    — М

Си́мпло́ка

Обычно симплока (от греч. "сплетение") определяется как совмещение анафоры и эпифоры: Во поле березка стояла / Во поле кудрявая стояла. Квятковский, однако, включает в симплоку и повторение середины при переменных начале и конце: Молодым везде у нас дорога, / Старикам везде у нас почет. Ср. тж. пример симплоки, совмещенной с хиазмом: чтоб мог в родне отныне стать / отец, по крайней мере, миром, / землей, по крайней мере, мать. (Маяковский). (Словари ударений и Квятковский дают ударение на первый слог, википедия на второй.)
Мужичка из села Укуси-Блоха
Погрузила в задумчивость симплока --
Ел задумчиво хлеб,
Мёл задумчиво хлев
Шёл задумчиво утром косить луга.

                     — М.А.


Стихотворцу из города Инсбрука
Приглянулась красавица Симплока.
Он с конфетами к ней, 
Он с билетами к ней, 
Да не хочет детей она с ним пока. 

                     — JJ


Хоккуист, уроженец Сикоку,
Применить попытался симплоку:
"Чуден сакуры цвет,
Краше сакуры нет..."
Получается бред, а не хокку.

                     — Лтк

Оксю́морон (окси́морон), плеона́зм и тавтоло́гия

Оксюморон — парадоксальное сочетание противоположностей. Используемый как художественный прием, обычно предполагает разрешение буквального парадокса на уровне переносных значений, принуждая читателя к поиску интерпретации. Типичный пример — горячий снег.

Плеоназм — противоположное явление, избыточное употребление слов, формально не добавляющих содержания: жирное масло. Может, однако, использоваться и с художественным эффектом, например, в народной поэзии: путь-дороженька, грусть-тоска, у Брюсова: Всего будь холодный свидетель, / На все устремляя свой взор или у Кассиля ("Кондуит и Швамбрания"): Кто стоймя стоял, тот сидьмя сел. Кто сидьмя сидел, тот лежмя лег. Ну, а кто лежмя лежал, тому уже ничего не оставалось делать. Близок к тавтологии.

Тавтология в узком смысле — перечисление синонимов, в широком — любое повторение синонимичных оборотов. Формально избыточна, но может достигать художественного эффекта варьированием оттенков или нагнетанием напряжения. Близка к плеоназму. Может быть, разница в том, что в плеоназме связь подчинительная, а в тавтологии — сочинительная (так что если в примере из Брюсова выше вторую строку заменить на И взор свой на все устремляй, она превратится в тавтологию).

Все поэты из города Вязьма
Темной ночью в плену плеоназма
Вертикально стоят
И беззвучно молчат,
Удивляя загадочно Вязьму.

А прозаик селенья Изюмово,
На себя примеряя оксюморон,
Вертикально лежит
И беззвучно кричит,
Горячо равнодушный к Изюмову.

                     — М.А.


Эссеист из селенья Пологое
Не любил всей душой тавтологию.
Он кричал: "Как ни глянь, 
Это гадость и дрянь!
Нездоровье, болезнь, патология!"

                      — М

Э́ллипсис (эллипс)

Пропуск элемента, обязательного грамматически, но восстановимого по контексту или иным образом.
Шахматисты селения Перекись
То и дело используют эллипсис:
"Рокировку!" — "Слона!" —
"Не пошел бы ты на?.."
Право, стыдно за этакий эллипсис.

                     — Лтк

Энкли́тика

Слово, прилипшее к предыдущему и передавшее ему свое ударение (составляя с ним одно "фонетическое слово"). В русском языке это частицы типа "бы" и "ли", а также такие слова, как "лес" в сочетании "из лесу", когда оно ударяется на "из". В поэзии особый род энклитики может появляться в составных рифмах.
В Костроме одному паралитику
Не давала покоя энклитика,
Он просил дотемна жену
Положить его на спину,
Чтоб смотреть, как заря там вдали тиха.

                      — М.А., при участии Лтк

Парономáсия (парономазия)

Столкновение похоже звучащих, но далеких по смыслу слов. Располагается где-то между аллитерацией (в широком смысле) и каламбуром. Примеры из [4]: "Малый, но милый", "шум, а не ум", "богатство -- не братство".
Приобрел за пятак кота Васю я,
А впридачу и парономасию:
Он, как Брут, был брутален,
Нераскаян, как Каин,
По ночам учинял катавасию.

                      — М


Дворник в Глазго кричал: "Безобразие!
Понаехали с парономазией!
Тут не вилы, а виллы, 
Биллы, а не дебилы,
Тут вам все же Европа, не Азия!"

                      — В

Полиптóтон

Многократное повторение слова в разных падежах (или иных грамматических формах). Пример из [4]: Ты разумнее всех, тебя о совете мы просим, / Все послушны тебе, и с тобой идем мы к победе.
Музыкант из джаз-банда "Клуб Коттон"
Виртуозно играл полиптотон,
Напряженьем губы
Извлекал из трубы
Все семь нот и без нот, и по нотам. 

                      — JJ
[с учетом первого вхождения "нот" это еще и антанакласис]

Перифра́за

Когда лопату называют не лопатой, а "непременною принадлежностию землекопа". Пародийный пример у Пушкина: Юная питомица Талии и Мельпомены, щедро одаренная Аполлоном, т.е. молодая талантливая актриса. Перифраза может мотивироваться эвфемизмом, ср. у Гоголя Обходиться с помощью платка, но обычнейшая в литературе мотивация — избежать повторения одних и тех же слов.
Один стихоплет из Мосгаза
Изъяснялся в стихах перифразой:
Мол, посредством слюны
Дотянусь до луны!
И плевал во все лужи, зараза.

                      — Ли Бао


Объяснить, как работает клизма,
Затруднительно без эвфемизма:
Гидравлический ввод
В непередний проход,
И — sortir изливать катаклизмы.

                      — ундр


Муж усатый с предгорий Кавказа
Угощал всех гостей перифразой
И хвалил, рад и горд, 
Всесоюзный курорт,
Эту здравницу с житницей сразу.

                      — В

Гипе́рбатон

Род инверсии, вставка слов, разбивающая устойчивое сочетание или тесную синтаксическую связь. Нарушает нормальный порядок слов. (В [4], впрочем, фигурирует как синоним
анаколуфа, совсем другой фигуры.)
Кто гипер- наш использует -батон, 
В словесах смысл речей его спрятан.
Вычурн больно уж он, 
Гипер- этот -батон.
Не батон ведь совсем, говорят, он.

                      — ундр.
[Здесь в первых двух еще и анаколуф: придаточное предложение рассогласовано с главным]

Синере́за (синерезис)

В античной поэзии — слияние двух кратких слогов в один долгий. В русской — произношение двух смежных гласных в один слог, под давлением стихотворного размера: А нам-то что? Ну, президент, / Ну, Съединенных Штатов (Пригов); И чуб касался чудной челки / И губы — ф[ья]лок (Пастернак).
Для могилки одной в Пер-Лашезе
Жертвы странной любви к синерезе 
Выбирают влюбленно
В кьоске фьялки и пьоны
И пьяниссимо плачут, нетрезвы.

                         — Лтк      


Фотомастер с проспекта Тореза
Мастерство совмещал с синерезой,
Он для каждой Агафьи
Исполнял фотографьи
Принципьяльно с фигурным обрезом. 

                      — М.А.     

Метале́псис

Как и синекдоха, один из видов метонимии, замены слов "по смежности". Обычные примеры: любовь до гроба (смерти); десять жатв прошло (десять лет); от сумы не зарекайся (от нищеты). По античной традиции, определения обычно говорят о "замене предшествующего последующим" (или наоборот), т.е. о смежности во времени. Мне кажется, что такие примеры естественнее анализируются, как представление состояния или события (более или менее абстрактного понятия) характерным конкретным предметом, свойственным ему, т.е. как конкретизирующая метонимия.
Дева в Туле, исполнена скепсиса,
В двадцать весен (пример металепсиса),
Чтоб копейку на хлеб,
Продалась через WEB
И теперь разъезжает на Лексусе.

                      — Лтк в редакции JJ

Кли́макс и антикли́макс

Климакс — фигура, состоящая из двух или более единиц, расположенных по нарастающей: Я вас прошу, нет я вас просто умоляю / Сплясать со мной прощальное танго ("На Дерибасовской"); В сенат подам, к министрам, к государю! (Грибоедов); Без них развалилась бригада, / И пятый строительный трест, / И вся стройиндустрия в целом, / И весь нерушимый Союз. (Латакот).

Антиклимакс — противоположная фигура, обычно создающая комический эффект нарушением ожидания: Дама, не боящаяся самого дьявола и даже мыши (Твен). Но может и не создавать: Всякий велик на своем месте: инженер, мастер, чернорабочий (Лит. энциклопедия без указания авторства).


Поп из Клина, страдающий климаксом [в филологическом смысле слова — М],
В пруд свалился и здорово вымок сам,
Намочил весь приход,
Весь крещеный народ,
Всю Россию заставил он вымыться.

                      — В


Среди жителей города Финикса
Каждый жертвой падет Антиклимакса.
То есть, большая часть
Богу душу отдасть.
В общем, кто-нибудь, факт, перекинется.

                      — М


Мне в разлуке, любимый, тоскливо всё
Мне б на память (прошу в антиклимаксе)
Хоть стишок бы... хоть прозу...
Хоть букетик... хоть розу...
Хоть ромашку... Куда же ты вымелся?

                      — Лтк


Макаронизм

Употребление в стихах иностранных слов и целых выражений: Она казалась верный снимок / Du comme il faut... (Шишков, прости, / Не знаю, как перевести.) (Пушкин).
Рыбаку из деревни Алкида
Забралась под тунику γαρίδα.
Приготовить бы надо, 
Только μακαρονάδα
Не нашлось на базаре Алкиды.

                      — JJ

Просиопе́за и апосиопе́за

"Про-" — "перед", "апо-" — "от, дальше" (см.
"Занимательную Грецию" Гаспарова).

Просиопеза — фигура умолчания, состоящая в опущении начала устойчивого словосочетания. Стандартный пример — называние людей по отчеству (вместо имени и отчества): Ильич. Сюда же, очевидно, попадает цитирование в речи концовки любого известного анекдота: и не выиграл, а проиграл.

Апосиопеза — противоположная фигура, когда опускается конец фразы. Лит. энциклопедия дает пример из "Ревизора": Да как вы смеете? Да вот я... я служу в Петербурге. Я, я, я... Судя по примерам из литературы, здесь от читателя предполагается, в отличие от просиопезы, не вспоминание, а активное домысливание.

В институте Мориса Тореза
Полагали, что просиопеза -
Это если сказать:
"Мне в Союз приезжать -
Что жевать, вашу мать, без протеза".

                      — Опов


Коль у вас суховата трапеза, 
Вам поможет апосиопеза!
Жарит солнышка линза...
Ну, скорей в магазин за...
Ну, скорей в магазин по тропе за...

                      — эск

Антанакла́сис

Определение Гаспарова [5]:
(греч. antanaklasis — отражение, преломление) — повтор слова в ином или измененном значении, обычно в диалоге: Сын, я знаю: ты ждешь моей смерти [т.е. наследства]. — О, нет! — И все же прошу: подожди моей смерти [т.е. не отравляй меня]; или: У кого нет в жизни ничего милее жизни, тот не в силах вести достойную жизнь (старинная сентенция).
Ср. тж. у Пятакова (совмещение с катахрезой? или оксюмороном?): Мне смерть не в смерть, когда твои не слышу всхлипы; а также: Нет, товарищи, такие товарищи нам совсем не товарищи! (апокрифическая цитата).
Не встречала супруга Онассиса
На пороге без антанакласиса:
"Шляпа! Тютя! Растяпа!
Где перчатки и шляпа?"
И назад отправляла Онассиса.

У богатого грека Метаксиса
Были признаки антанакласиса:
Съест маслину по-гречески,
Скажет что-то по-гречески
И по-гречески спляшет сиртаки сам.

                      — В


На брусчатке Пигального Пляса
Пьер не мог удержаться от пляса,
А на каждом параде
Был всегда при параде:
Верил истово в антанакласис.

                      — ундр


В третьем классе со Светою Вася сам
Объясниться смог антанакласисом:
"Без тебя, друг мой Света,
В целом свете нет света, 
Ты — очей моих свет, хоть и красисься." 

                      — М
[Это заодно еще и
полиптотон, потому что слово повторяется в разных падежах.]

Антиме́рия

Мена частей речи. Стандартный пример — пословица Подари-то помер, а остался в живых брат его, купи. Активно используется в стихах
Александра Левина, например: Такси меня куда-нибудь; За окном моим летали / две веселые свистели. В Буриме: Светает, вот уж ковари собрались за коварней. / Ну как с тобой ни говори, ты только сыроварней (М.Д.); Ее глагол и русский, и хохол (Чудовище); В мороз и сушь, в тепло и сыро (47953).

Объяснял мне индеец из прерии,
Как легко приручить антимерию:
"До вечерней зари
Ты ее словари,
Букваря, но без высокомерия".

                      — В и М


Юный химик из древней Иберии
Говорил: я, мол, в бога не верую.
Я не буду мечеть,
Муть и проповедь плеть,
Я этил эту всю антимерию.

                      — М


Литератора Марка Империя
Обманули на два антимерия. 
Он трибуна Дурея
Принципал, эмпирея,
Выпив полный ругал кавалерия. 

                      — JJ


Генерал-лейтенант артиллерии
Ординарца учил антимерии:
Ты у Май и у Юль
Май, июнь и июль, 
Но женись в сентябре на Калерии.

                      — В


Не могу уяснить в полной мере я,
Не вредна ли ты мне, антимерия?
Ты колес же гараже —
Сильно мозги массажа,
Их трахея, лишь с виду — феерия.

                      — эск


Гипалла́га

Перестановка эпитета. Очень распространенная фигура при описании, например, природы, когда на нее переносятся эпитеты душевного состояния л.г. Бреду в молчаньи одиноком (Брюсов) — одинок может быть л.г., а не его молчание.

В более широком смысле — любой перенос элемента одной синтаксической группы в другую, с ней смежную [7]: Тебя за щекой, как денежку, / серебряно сберегу (Вознесенский); Как неожиданно и ярко / На влажной неба синеве / Воздушная воздвиглась арка (Тютчев); И тоненький бисквит ломая, / Тончайших пальцев белизна (Мандельштам; действие приписано не агенту, пальцам, а его признаку, белизне; тут еще и анаколуф).

См. тж. ученую статью Н.В. Манчиновой "Стереотипность и творческий характер деривации гипаллаги в поэтическом тексте".

Как прекрасны девицы Малаги,
Знает всяк, кто не чужд гипаллаги:
Глаз агат помещен
В смуглость бархата щек...
Что еще? Не доверю бумаге.

                      — М


Я в любовный эфир гипаллагу
Запускал, точно Шура Берлагу,
И, тучнея небесно,
Та несла интерес, но
Мимо вашего архипелага.

                      — лв


Как вместить в ум научну бумагу?
В череп глупый впихнуть гипаллагу?
Пусть полет вихря черный
Дунет в цех наш задорный —
Стронет тряских мозгов колымагу!

                      — эск

Еще термины, на которые интересно было бы написать, можно найти в статье о фигурах из Лит. энциклопедии.
Молодая мадам из Европы
Не нашла подходящего тропа:
Оборот "всех вас чтоб" —
Ну какой это троп,
Ну какая метафора, в жопу?

                      — Опов
(Это, действительно, не троп, но фигура — апосиопеза, обрыв недоговоренной фразы.)

Литература

1. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976, с.23

2. Литературная энциклопедия на ФЭБ.

3. Литературный словарь Квятковского на ФЭБ.

4. "Стихи о фигурах красноречия", анонимная каролингская поэма в переводе М. Гаспарова (найдено в месте таком: "Сибирская православная газета/Диск старый/Творения Отцов"; Гаспаров бы, наверное, порадовался).

5. "Литературные термины и понятия", компиляция из разных источников (многие определения фигур -- от Гаспарова).

6. Учебный словарь стилистических терминов.

7. Словарь стилистических терминов.