No.750 (французский сонет/классический)
Безымный Сапрыкин лежал на железной кровати,
В безумство больного не верил никто из врачей.
Их странные речи текли, как бурливый ручей
А бедныи Сапрыкин лежал на железной кроxати.
Его не приняли в общину безумных собратий,
Ведь зависть и злоба людские - в порядке весчей.
Пусть худ он и бледен как-будто Бессмертный Кащей,
Но также и вечен, избегнувший смерти обьятий.
О мудрый Сапрыкин! Ты понял: в безумстве - спасенье
От тяжкого груза рассудка, что давит на нас,
Расплющить стремится по будням и по воскресеньям-
Безумство сумеет избавить тебя от него.
Покуда рассудок поэта ещё не угас,
Пока впереди сумасшедших идей торжество!
Комментарии:
- Закончен 13/5/97
- Неплохо. Просматривается композиция.
- "Не принЯли" -- ужасный ляп.
- Правильно не "собратий", а "собратьев" и, как
правильно замечено выше, "не прИняли",
а не "не принЯли". Слишком часто
повторяется слово "безумство".
"По будням и по воскресеньям" -
а по субботам? 0. -- Цензор
- А что же, тов. Цензор, 'бурливый, значит,
такое слово есть?
- Хреновато получилось. Да и с ударением
ляп не заметил, а то бы урезал в зародыше.
0. -ПК
- Вообще-то форма "собратий" когда-то была принята.
Но дело, конечно, не в этом. Просто лажа. 0. -- Юстас (Йр.)
- 1. А.Ц.
- А. Есть слово "Бурливый" -
"Море вздуется БУРЛИВО,
Закипит, поднимет вой,
Хлынет на берег пустой."
Б. Юный Юстатс полон юношеского максимализма.
Если вас не устраивает стиль стиха, ето не повод ставить ему 0.
- Фигня (Извините)
Поул
- 4--Т.Т.
Оценки:
ужасно: 5 :=====
плохо: 1 :=
так себе: 1 :=
неплохо: 2 :==
хорошо: 5 :=====
блестяще: 9 :=========