(извините за опечатки -- автоматическая детранслитерация)

    No.695 (ital'yanskij sonet)

    Не разорвать заколдованный круг: 
    Осень зимою сменяется в сроки,  
    Вот уже воем пронзительным вюг   
    Оглушены, онемели потоки.  
    
    В тонких перчатках не чувствуешь рук,     
    Бродишь, беспомощный и одинокой, 
    Взгляд отрешенно направив на юг. 
    Ласточек нет, но остались сороки.  
    
    Только мечтою дожить до весны   
    Греешься, будто и вправду не знаешь  
    Что и весной никому не нужны    
    
    Будут те вирши, что ты накропаешь. 
    На замерзание обречены   
    Все. Но и это -- одна суета лишь. 
    

    Комментарии:

    • Не нравится "оглушены, онемели", а так - недурно (3). -- Ценсор
    • Не "в сроки" а "в срок"; беспомощный и одинокИй. Остальное вроде грамотно. -ноне
    • Противно читать комментарии выше. Не просто бездари, но еще и неучи.

    Оценки:

        ужасно:    :
         плохо:    :
      так себе:    :
       неплохо:  3 :===
        хорошо:  4 :====
      блестяще:  2 :==
    

    Оцените, пожалуйста, этот сонет: (новая оценка с того же адреса заместит предыдущую)
    И определите его тематику (по желанию):
    Ваши замечания: