(извините за опечатки -- автоматическая детранслитерация)
No.695 (ital'yanskij sonet)
Не разорвать заколдованный круг:
Осень зимою сменяется в сроки,
Вот уже воем пронзительным вюг
Оглушены, онемели потоки.
В тонких перчатках не чувствуешь рук,
Бродишь, беспомощный и одинокой,
Взгляд отрешенно направив на юг.
Ласточек нет, но остались сороки.
Только мечтою дожить до весны
Греешься, будто и вправду не знаешь
Что и весной никому не нужны
Будут те вирши, что ты накропаешь.
На замерзание обречены
Все. Но и это -- одна суета лишь.
Комментарии:
- Не нравится "оглушены, онемели",
а так - недурно (3). -- Ценсор
- Не "в сроки" а "в срок"; беспомощный и одинокИй.
Остальное вроде грамотно. -ноне
- Противно читать комментарии выше. Не просто бездари, но еще и неучи.
Оценки:
ужасно: :
плохо: :
так себе: :
неплохо: 3 :===
хорошо: 4 :====
блестяще: 2 :==